Я думал, что в спелеопоездку в Новую Зеландию места закончились, и ошибался. Узнал я это в середине января, получив письмо-рассылку с приглашением. Решение заняло примерно тридцать секунд, и уже спустя несколько минут я списался с организатором и получил формальное согласие.
I thought there were no places left for a New Zealand caving trip, and I was wrong. In the mid of January I received an email inviting from Sydney Speleological Society people to join. It was not a tough decision, so I replied couple of minutes later. Very soon I got a confirmation and started preparations.
Часть I, бюрократическая
Chapter 1: paperwork
Заявка на визу подаётся в электронном виде, потому документы я отправил едва ли не в тот же вечер. Приложил очень много всяких финансовых выписок. Визу дали через три недели. Маршрута я не прикладывал, сделав ставку на то, что я живу в Австралии и для меня маршрут логичен(™- в данном случае речь идёт о логике визовых офицеров), так как у меня было смутное подозрение, что
идея отдыха со спелеологами может вызвать у офицера больше вопросов, чем
ответов (могут потребовать навороченную страховку и ещё много чего). Россиянку, живущую в Испании, с которой я разговаривал в Окленде, мариновали очень долго и во всех деталях.
The only problem was visa, because the trip was starting in 6 weeks only. I applied for an electronic one, and attached really heaps of financial and other documents. The reason to do this was to avoid submission of my trip itinerary: such a caving trip could cause additional questions like papers from the club, health insurance and so on, that I would prefer to avoid. I was lucky to get my visa in ~3 weeks.
Следующим вопросом была страховка. Посмотрел цены российских страховых и немедленно удивился. Посмотрел австралийские цены. Они больше соответствовали моим ожиданиям. Единственная подлянка - австралийцы во всех своих базовых страховках подразумевают, что клиент подпадает под австралийский ОМС (это ПМЖ или граждане), но нигде об этом не пишут. Случайно увидел при внимательном чтении соглашения. Хорошо, что не купил по интернету, а то было бы весело. В итоге после вечера обзвона я нашёл единственную компанию, которая страховала лиц с временным ВНЖ.
The next question was medical insurance. First I thought to go for Russian company, but their prices were just insane. Australian companies offered something much better. However, I was lucky to read carefully the conditions. They were only for people included in medicare. I spent a while to find the only company in AU to work with temporary residents.
После этого оставалось только постираться. В Новой Зеландии очень жёсткий карантин. Достаточно сказать, что за вход на таможню с яблоком из самолёта штраф в 400 долларов сразу. Они честно предупреждают и пишут ещё в аэропорте много раз, что так и так, вот урна, выкиньте сюда. Но если забыли - извините, сами виноваты, пощады не будет.
The very last but not least thing to do before departure was to wash everything. Quarantine in New Zealand is really rough. An apple from your airplane meal costs 400 dollars. They write it very clearly: here is a trash can, leave it here. But no apologies can help if you forgot.
Часть II. Окленд и дорога на ферму
Chapter II: Auckland and way to the farm
Итак, я прилетел в Окленд в пятницу поздно вечером. Признаться, я заранее о городе особо не читал и не смотрел, просто выбрал хостел в самом центре, в трёх минутах от пристани и автобусов в аэропорт. Пройтись по порту вполне занятно: с пирсов открывается неплохой вид на город. По пути я зашёл за какой-то заборчик, но только я решил слезть с асфальта пониже к воде, как вышел какой-то сторож и сказал, что, дескать, фотографировать ты фотографируй, но на сваи не лазь. Как потом выяснилось, это был международный терминал океанических лайнеров, где только по случайному стечению обстоятельств ничего не стояло.
We all took different flights to Auckland. My plane landed in the very late Friday evening. I haven't read too much about the city in advance, I just selected a hostel in the very city center, in three minutes walks both from airport shuttle bus and quay. Night walk along the pierces is pretty nice and gives numerous views to the city. At a certain point I trespassed some fence and went further down to the water, but then a guard appeared: "you can take photos, but do not go on timbers". Some days later I realised it was a international marine terminal for oceanic cruises. It was just occasionally free this evening.
Типичная застройка
Very typical town street
На следующее утро я пошёл гулять до горы с панорамным видом на город. В центре города сохранилось не так много исторических зданий, многое
было перестроено и занято небоскрёбами. Как только немного отходишь от
центра - начинается бесконечная коттеджная застройка. Есть пара очень приятных парков с огромными деревьями. Уже в них заметно, сколько тут завезённых видов. По земле бегают очень милые крысики - завезённые. По вечерам по кронам ползают кузу - это тоже завезённый из Австралии вид. Все они крайне опасны для местной фауны и с ними борятся. То ли в центре города решили сохранить оазис для завезённых видов, то ли это демонстрирует успехи по борьбе с привезёнными видами.
Вот такие милые крысики бегают по паркам Окленда.
A cute invader rat in Auckland park
Next morning I went for a short walk before our departure to the farm. There are not so many interesting buildings or places to see in the city center, but parks are really nice and full of giant trees. Already here one may see how many invaded species are there in New Zealand. Numerous cute rats, quite a lot of Australia possums. All of them are dangerous for local birds, so authorities try to decrease their population. I do not have any idea why even in main city parks there are so lots of them, and does it demonstrate the outcome of corresponding programs or these parks are free of baits.
Восточная розелла, тоже завезённый из Австралии вид
Eastern Rosella, also introduced from Australia
С понятием "архитектурного ансамбля" тут не задалось. Город перестраивался во второй половине XX века, до этого он выглядел примерно так.
Most of historic buildings are scattered in between modern skyscrapers, so I got no feeling of the past of this city.
Оклендская школа грамматики (по факту, обычная школа для старшеклассников, без младших классов). Расположенная на красивом холме, смотрится очень сказочным замком. Очень живописна!
Auckland Grammar School (an ordinary secondary school, i.e. for last years of school only). Its buildings form a beautiful palace on a top of a hill, like in fairy tail movie. Very picturesque!
Новая Зеландия - страна вулканов. Даже на этой прекрасной исторической карте 1859 года можно насчитать десятки. Путь от пристани до вершины ближайшего можно спокойно пройти за час-полтора. Называется он на языке аборигенов Maungawhau, что означает "гора с лесом вау".
New Zealand is known for volcanoes. Even on this beautiful map from 1859 there are tens of them. It takes around an hour to walk from the quay to the summit. Its aboriginal name is
Maungawhau, which means "mount with whau forest".
Дерево вау, давшее название горе. Это эндемик.
Endemic whau tree, which gave the name to the mount
Вид из-за кратера вулкана на центр города
View from behind the crater to the Auckland city
К полудню я возвращаюсь в центр. Здесь мне надо встретиться со знакомой, которая присоединяется к нам прямо в Окленде и нам уже надо выезжать на ферму.
I came back to the city centre at around noon. Here I need to meet a friend joining us from here and then leave all together to the farm.
Первое, что бросается в глаза - отсутствие леса. Начало этому положили маори: за восемь столетий населённости Новой Зеландии площадь лесов уменьшилась с 85% до 53%. Маори просто выжигали леса, так что на пике после их прибытия леса было процентов 15, причём восстанавливались уже другие биоценозы. К приезду европейцев значительная часть Новой Зеландии уже была травяными равнинами. Это очень хороший пример того, почему я крайне скептически отношусь к сентенциям типа "первобытные люди жили в гармонии с природой, а вот только цивилизация стала хищнически эксплуатировать природу". Нет, цивилизация просто только осознала, что что-то идёт не так.
После приезда европейцев началась добыча ценной древесины, а земля потом пошла под пастбища. Сегодняшние леса во многом высаживаются только под древесину - например, этот лес, который один занимает более 1% площади всей страны. Очень сильно удручает, что все остатки реликтовых дождевых лесов остались только по ущельям.
Очень длинный текст про современную историю лесов Новой Зеландии можно почитать вот тут.
The very first thing to notice is deforestation. Maori started extensive clearing of the land with fire after arrival, so after 800 years of their presence (just before arrival of Europeans) the area occupied by forests reduced to around 53% (and type of forests and species were already different). That's why I'm very skeptic when they start talking about primeval people living in harmony and balance with the nature, and that only civilization started to use the nature extensively:
In a short period after Mäori arrival massive fires, thought to be anthropogenic in origin, are witnessed in almost every pollen diagram in New Zealand. It is thought that human firing caused the reduction of the original forest cover of New Zealand from around 80 percent to somewhere nearer 15 percent (Ogden, Basher and McGlone, 1998) - original paper.
Europeans started cutting forests for precious timber and the cleared land was used for pastures. Nowadays they plant forests (including imported species) for timber, and even a single plantation can occupy more than 1% of the entire country. It was really sad to see that all the native rainforests hiding now in deep valleys and gorges.
И вот мы подъехали к дому, где будем жить ближайшую неделю. Всё, как полагается в стереотипах о Новой Зеландии: фермер, овцы и собака.
After several hours of driving we arrived to the farm. This is the house, where we will live for the next week. As you see, stereotypes about New Zealand work well: a farmer, a dog, and sheep.
Часть III. Пасторальные пейзажи
Chapter III: Landscapes of the farm
Туманы поутру / Morning fogs
Здесь, вдали от всех городов, совершенно потрясающее небо. Видно не только основные созвездия типа Южного Креста, но и Млечный путь, и Магеллановы облака. Воздух абсолютно спокоен, так что звёзды даже не мерцают. Можно очень долго смотреть, слыша журчание реки, мычание коров, ночных птиц и множества цикад.
Far from any towns, the night sky is absolutely amazing here. It is easy to see not only the Milky way and the Crux, but also Magellanic Clouds. Air is so still, that stars do not blink at all. One can watch the stars for hours listening to the running river, cows, night birds and cicadas.
В первое же утро долину заволокло туманом. Я никогда не видел таких отчётливых туманных радуг - и даже чуть видны цвета. Вид буквально из окна - со второго яруса кровати видно прямо идеально.
My first morning at the farm. I have never seen such a great fog bow before - and you can even see some colours! This is a view almost from my window - perfect when you occupy the second level of bed.
Спустя буквально полчаса от тумана ничего не осталось
There is nothing left from this sea of fog just a half an hour later
Даже территория в пределах двух километров от домика потрясающе красива. Реки и ручьи, горы, леса, папоротники и горные долины... Это что-то изумительное и удивительно игрушечное. Это не какие-то там огромные долины, по которым надо ходить часами, а что-то совсем крохотное и домашнее, где наверх горы ты забираешься за десять минут - и тебе открывается вид на все окрестности.
Even the house neighborhood is extremely beautiful. Rivers and creeks, forests, ferntrees and endless mountain valleys. This is something breathtaking and wonderfully toy-size. These are not huge valleys taking hours to cross, but something time and home-size, when you climb to the mountain summit in ten minutes to half a look all the ways round.
Часть IV. Ферма
Chapter IV: The farm
Суровый щенок суровой пастушьей собаки
shepherd dog puppy
Фермер с женой. В 90-х он открыл ферму в Монголии, где и познакомился с будущей женой (она русская, родившаяся в Монголии), которая была его переводчиком. После 18 лет фермерства он продал бизнес и переехал домой, где тоже занялся фермерством. Очень приветливые и доброжелательные люди, огромное им спасибо за приём!
Светлана даже напекла блинов, так что у нас была настоящая масленица!
The farmer and his wife. He (New Zealander) opened a farm in Mongolia in 90th, and she was his translator (she is Mongolian, but ethnic Russian). After 18 years of farming he sold his business and went back to New Zealand to hold a farm here. Very welcoming and open-hearted people, we are very thankful for their hospitality!
Svetlana even baked pancakes, so there was a true Maslenitsa (for those lived in Züri: Sächsilüüte).
Очень здорово кататься на таком квадроцикле с овцами сзади
Very cool to enjoy a trip on such a vehicle with sheep behind
Забор молока | Milk truck
И сами коровы | and cows
В этом домике мы жили. В конце зимы его занимают стригали овец, в остальное время он сдаётся отдыхающим.
The house we lived in. Sheep shearers occupy it in the end of winter, and for the rest of time they sublet it to tourists.
К слову, овцам самим легче переносить жаркое лето без шерсти: поскольку они породистые, то линяют они
минимально.
For sheep it is actually better without wool during summers: they do not moult a lot.
Соседний городок Te Kuiti гордится тем, что
поставляет миру лучших стригалей овец. Табличка у памятника гласит:
"Область Вайтомо, в течение многих лет бывшая домом гигантов мира стрижки [овец], теперь имеет гигантскую статую на южном въезде в город, чтобы символизировать его чемпионское прошлое, настоящее и будущее"
The next city is proud to provide the world with the best sheep shearers. A label at this monument says:
"The Waitomo district, long time home for giants of the shearing world, now has the giant statue at the southern entrance of town to symbolise its champions past, present and future"
Один из наиболее вдохновляющих
памятников, который когда-либо видел.
One of the most encouraging monuments I had ever seen.
Овечки | sheep
Фермы в поперечнике занимают несколько километров
Farms have up to several kilometers in diameter
Дома работников | worker's houses
Дождевые леса на фермах сохранились только в тех местах, где их невозможно убрать, то есть в самых скользких, крутых и скалистых участках угодий. Скот же ищет тени в жаркие дни и защиты от дождя в пасмурные (когда всё становится ещё более скользким). Если животное срывается, то с большой
вероятностью оно уже не может выбраться и гибнет. Много мёртвых овец,
поросят и коров. Хотя многие опасные места огорожены (и фермеры заинтересованы в этом), понятно, что
оградить всё и ремонтировать все заборы очень тяжело.
Rainforests remain only in places too steep, slippery or rocky to clear it. However, cattle looks for shadow during hot days and for shelter during rainy weather (when the rocks and ground becomes even more slippery). If an animal falls down to a gully, it can't get
out and die. There are plenty of dead pigs, sheep and cows around.
Farmers try to surround dangerous places with fences, but this is
expensive and hard to maintain.
Часть V. Геология и каньоны
Chapter V: Geology and canyons
Шоссе к нашему приезду ещё не построили
Highway: the beginning
Вся эта область перекрыта олигоценовыми (~30 млн. лет) известняками. Карбонатные отложения (хоть устричные банки) периодически перекрывало песком и гравием - может быть, из-за особо сильного шторма, а, может, какая-то река меняла своё русло; мелководье даёт о себе знать волнистой формой прослоев. Песчанистые слойки быстро разрушаются на дневной поверхности, потому останцы известняков остаются сложенными из отдельных блинов.
This area is covered by Oligocene (~30 Myr) limestones.
Calcareous deposits (for example, oyster beds) in shallow waters were
subjected to storms and riverbed changes. Currents of water brought
narrow wavy blankets of sands to cover individual piles. Nowadays
erosion consumes poorly cemented sandy material first, so those columns
look like being stacked.
Удивительно красивые породы
Terrific rocks
Такие слоёные породы по-английски называют flaggy (flaggy limestone). Несмотря на сходство со словом "флаг" (и правда чем-то напоминает реющие флаги) и возможную этимологическую близость, такой термин означает лишь то, что порода легко разбирается на плоские пластины (flagstone), подходящие для мощения полов и тротуаров.
They call these rocks "flaggy" (flaggy limestone). While it sounds like
"flag" (and curved stripes resemble flags during windy day), it comes
from the word "flagstone". That means, these rocks are perfectly taught to pave floors.
Пещеры тут на каждом шагу
Caves are just everywhere
фактура скалы / rock surface
Дожди делают своё дело: сверху скалы становятся закруглёнными и чернеют. Поросль мхов и лишайников по бокам придаёт зеленоватые, желтоватые и даже красные цвета, подчёркивая плавные обводы. Опираясь на скалы, на них карабкаются какие-то древовидные лианы. Очень красиво такие скалы смотрятся в тумане, особенно, когда в них стоят какие-нибудь овечки.
Rains round and
darken those pillars. Mosses and lichens highlight curved shapes of the
rocks with greenish, yellowish and reddish colours, and vines use stones
to climb up to the sunlight. All together, they look very beautiful on
foggy day, especially, if there are some sheep in between the stones.
Осадки собираются в ручьи и речки, которые легко прорезают глубокие каньоны в мягких известняках. Вода стремится к базису эрозии. Однако в какой-то момент она упирается в прочные чёрные отложения, по-видимому, мезозойские базальтовые потоки.
Rivers and streams accumulate precipitation. They easily cut through soft limestones down towards the base level. However, at a certain point riverbeds come to hard rock, which looks like basalts. Scarce literature records mention they are Mesozoic.
Такие арки образуются, когда обрушиваются своды пещеры. На стенках видны остатки натёчных формаций.
Such archs form when cave collapses. Remnants of speleothems can be observed on the walls.
А вот такие "арки" образуются, когда срывается блок пород. Вот под этим могут пройти люди.
Another type of archs form when a huge block of rocks fall down. People can walk under this one.
Местами через такие завалы приходится проползать, лёжа целиком в воде. Когда ты выползаешь с другой стороны завала и упираешься лицом в труп какой-нибудь козы (выше по течению) - ну так, одухотворяющие ощущения.
Sometimes you need to crawl through rockfalls, submerged into water. It is an interesting feeling when you come back to the sunlight and the first thing to see is a corpse of a goat or pig in the same water you were just crawled upstream.
Восхитительные первобытные папортниковые леса
Fantastic primeval ferntree forests
В эту пещеру мы так и не попали, потому что на входе перегородила интенсивно разлагающаяся туша коровы. Потому пришлось есть.
The first lunch. We had to skip the first cave, because there was a dead cow right at the entrance whose flesh was decaying intensively. So we had a lunch instead.
Известняки в этой области очень закарстованы. Одно из свидетельств карста - бессточные котловины, благодаря которым рельеф местности становится таким причудливым. Хоть они и напоминают кратеры вулканов, как на одной из предыдущих фотографий, они не имеют с ними ничего общего. Вода, стекающая к низу карстовой воронки, поглощается понорами, ведущими в пещерные системы. Возможно, со временем и тут возникнет арка наподобие показанной выше.
Karst develops intensively in this area. One of the evidences is such dolines (and they are absolutely different to volcanic crater shown on one the previous photos). Water runs down to the caves in such sinkholes. Perhaps, once upon a time there will form another nice arch.
Этот каньон - слепая долина. Сток из неё, скорее всего,
уходит через пещеры где-то в центре - слева и справа рельеф только
повышается (слева она заканчивается обрывом).
This canyon is a blind
valley. Water in it can not go through both ends: one in the
hills goes up, and on the other end there is just a cliff. So it should
run through holes somewhere close to the forest.
- Вы не подскажете, как пройти в библиотеку пещеру?
- Sorry, do you know are there caves around?
Часть VI. Пещеры
Chapter VI: Caves
Типичный подход к пещере - опять же, карстовая воронка
A typical place to look for a cave entrance - a sinkhole
Мы посетили несколько пещер: Groove, Rimu, Kiwi и War Mare, которую прошли только несколько человек из всей группы.
We went into three caves: Groove, Rimu, Kiwi and War Mare. Only few people from our squad went through the last one.
Верхние части многих систем - это обвалы. Сталактиты начинают расти по краям каменных глыб. Если такая глыба со временем наклонится (например, размоет с одной стороны или на неё сверху что-то упадёт) - то сталактиты перекосятся, а новые снова будут расти отвесно вниз.
The uppermost part of most systems are rockfalls. Stalactites start to grow at the edges of boulder. When these blocks of rocks slide down for some reason (another rockfall or some mud was washed out), one can see inclined stalactites.
Такие перевёрнутые ёлки могли образоваться, когда эти сталактиты были под водой (в пещерном озере).
Those bottom-up Christmas tree could form when the stalactites were submerged in an underground cave lake.
В
пещерах очень хорошо видно, что вода промыла себе путь до прочных
базальтов. На следующей фотографии справа от Роба виден "карман",
заполненный брекчией - сцементированными
булыжниками из того же базальта. То есть до начала накопления
известняков эти породы интенсивно размывались
Once
again, in caves it is clearly seen that water made all the way down to
strong and hard basalts. On the next photo you can see a "pocket" with
breccia right next to Rob's leg. Those angular rocks show that basalt
was eroded intensively before limestones started accumulation.
Эта
пещера мне понравилась, пожалуй, даже больше всех! Залезать по скалам и
кататься по жёлобам в слегка подогретой водичке очень здорово!!
I really liked this cave a lot! Climbing these rocks and sliding down in narrow troughs full of warm enough water is so cool!!
Местами можно даже поплавать. Вода, кстати, мутная из-за нас, так она прозрачная.
A swimming pull! Water is so muddy because of us, normally it is clean
Очень тяжело фотографировать, потому что породы очень тёмные, а с рук часто получается размыто.
Taking photos is tough in these caves, because rocks are very dark, so that shots taken without tripod are blurred very often.
Ещё один каньон. Пещеры тут сквозные, то есть из одной секции каньона переходишь в другую.
One more canyon with way-through caves.
Водичка сегодня была не такая тёплая, как до этого. Этот шкурник мне особо запомнился прекрасным ощущением, что ты весь лежишь в нём, не можешь никуда двинуться, и тебя всего, кроме кончика носа, обмывает прохладненькая водичка.
The water today was just bearable. This squeeze I remember clearly. Very nice feeling, when you are in it well fixed and keep washing with chilly water, and the only still dry part of your body is your nose.
А вот это сухой обход, которым воспользовались все остальные
A way around, that all the other /more clever/ people used
Сложно заметить, но ручей втекает в пещеру справа, где цветочки
Hard to see, but the streams flows into the cave on the right (right under the flowers)
Высота переднего плана около метра
Around 1 metre high at the beginning
Найди спелеолога! Find a caver!
Вода в пещерах течёт по системам таких круглых бассейнов. Иногда с перемычки на перемычку можно перешагнуть, а иногда надо вплавь.
Cave water runs through system of rounded ponds. Sometimes you can step from one side to another, but in other cases you need to swim.
Оценка скорости карстообразования для этих мест около 70 кубометров с квадратного километра в год или понижение всего рельефа на 1 метр за 17 лет. Если честно, цифры выглядят какими-то ну очень большими. Для сравнения, примерная скорость роста сталактита - сантиметр за сто лет.
They say the rate of limestone dissolution here is around 70 cubic meter per square kilometer of area. Up to me, it is very high. It means that all the landscape elevation should decrease by one metre each 17 years. Just to compare, stalactite growth rate is around one centimetre per century.
Гипсовые розы / Gypsum roses
Нитевидные кристаллы гипса формируются при очень медленном испарении воды. В этих пещерах они чётко приурочены к песчанистым прослоям - то есть зонам повышенной пористости, где скапливалась вода. Образование подобных гипсовых цветов, насколько я понимаю, не до конца объяснено. В этой статье предполагается, что живущие в пещерах бактерии способствуют выделению сероводорода при сульфатредукции. Затем этот сероводород абсорбируется поверхностью известняка и вместе с раствором переносится в крупные поры, где и кристаллизуется в виде гипса при испарении воды.
Gypsum filaments form only if water evaporates really slowly. Here those crystals locate at sandy layers in limestones, so they "prefer" bigger pores. This article proposes a model, which starts from H2S production by bacteria living in caves. Rock surface absorbs this gas and dissolves it into water. Water transports to bigger pores and finally evaporates at the pore mouths, releasing calcium sulfate.
В самой дальней точке видны ветви кустов. Но выйти из пещеры тут нельзя: там обрыв и водопад высотой в десятки метров.
There are already bushes at the end, but you can not exit the cave here: there is a very high cliff and waterfall behind.
До этого мы шли вниз по течению. Теперь мы идём вверх по течению по другому рукаву подземной реки. В конце концов мы пришли к огромному глиняному конусу суммарной высотой метров 20. И после того, как мы заползли, снова было два выхода. Один использовать было нельзя, так как его преграждал отвесный колодец, ведущий снов вниз. А через второй можно было проползти через глыбы обвала и вылезти на поверхность горного склона.
We were going downstream before that point. At this cliff we turned back and switched to another underground river, which leaded us to a high mud dome. At the end of ~20 m climb there were two exits. One was blocked by a well going directly down, and the other one had a way through boulders to the mountain slope.
Вверх по склону на четвереньках
All the way up using all four arms
Часть VII. На маршруте
Chapter VII: Looking for caves
Одичавшие индейки, тоже завозные / Feral turkeys, also imported
Этот кадр стоил мне удара током в челюсть: я опёрся на забор. Никакой другой художественной ценности данной снимок не несёт.
This shot cost me an electroshock in a jaw, because I was clever enough to hold the fence. There is no other art content in this photo.
Выглядит как руины пирамиды майя
Look like ruins of a Mayan pyramid
Вы могли представить себе сосновый бор с подлеском из древовидных папоротников?
Could you ever imagine a pine tree forest with fern tree undergrowth?
Помывка | washing
Часть VIII. Каяки
Chapter VIII: Kayaking
В дополнение ко всем удовольствиям, на ферме оказались ещё и каяки!
Just on the top of everything, there were kayaks at the farm!
Часть IX. Выход в люди
Chapter IX: Other activities
Погода стояла большую часть дней просто великолепная. Солнечно, но не очень жарко, а как раз, чтобы комбинезоны быстро высыхали. Тем не менее, был один ОЧЕНЬ дождливый день, когда лило совсем как из ведра. В свободное время мы съездили в пещеры Waitomo и в птичник.
The weather was really great most of the days. It was sunny and just enough hot to dry quickly our overalls. But there was one VERY rainy day. During this free time we went to Waitomo showcaves and to bird zoo.
Это просто страусовая ферма
Just an ostrich farm
Пещеры Waitomo. Это "те самые" пещеры, в которых светлячки. Организация тура - это ужас (выбирайте очень внимательно и поговорите с ними!). Платишь 50 новозеландских долларов за то, что половину тура тебя "развлекают" в формате "а давайте мы споём Happy birthday участнику тургруппы у кого день рождения в этом месяце, чтобы услышать, что в этом зале (даже без особых формаций) нет эха". Ребята, вывезите меня на этой лодке в центр пещеры, бросьте там на полчаса - и всё, больше мне ничего не надо!
Фотографировать в пещерах нельзя вообще. По факту, во время прогулки на лодке (те 10-15 минут, когда ты, собственно, видишь светлячков) и не получится, потому что лодка, простите, качается и едет.
Сами светлячки - это, конечно, дивно, смотреть бы и смотреть. Их действительно тысячи и тысячи. Лучше всего даёт представление о том, как это выглядит, даёт фотография в википедии. Очень много фотографий на очень долгой выдержке, когда видны свисающие нити. Дело в том, что местные светлячки (эндемики Новой Зеландии) - это вообще не родственники европейских тёзок. Их нити - это примерно как паутина у пауков: они их выпускают и ждут, пока в них запутается какое-нибудь насекомое.
Я оттуда вышел с новым мифом: весь мир - это пещера, на своде которой горят светлячки, а днём приходит спелеолог и включает фонарь.
Waitomo caves. These are famous "the caves with these glowworms". The basic tour they offer is just pathetic (talk to them carefully and may be choose well in advance!). You pay 50 NZD for being told for a half of the tour "and now lets sing a Happy birthday to a tour member having birthday this month, so that we all can hear there is no echo in this hall!". Guys, just take me on a boat to the middle of the underground lake and leave me there for half an hour! I do not need anything else, really!
Taking photos in the cave is prohibited. Anyway, you won't have a good opportunity, because the boat will move and wave.
Glowworms themselves are majestic and wonderful. It is just a sky full of stars atop you! There are really thousands of them! The very best guess how does it look like may give a photo from wikipedia. Many photos come from this caves use extremely long exposition, so you can see hanging threads. Local glowworms are totally unrelated to their European namesakes. Their threads are like spider's web: they is it to capture prey.
After this cave I came out with a new myth: all the world is just a cave full of glowworms, and during the day The Speleologist comes and turns on the light.
В речке плавает очень крупная форель
There are big trouts in this river
типичная улочка
typical street
Птичник. Птица киви - национальный символ Новой Зеландии. Настолько, что это слово используется в качестве этнонима едва ли не чаще, чем "новозеландцы". Вся система национальных символов называется кивианой. Даже ВВС Новой Зеландии используют киви в качестве эмблемы, что, по моему, несколько иронично: летающие птицы у них тоже есть. Тем не менее, увидеть киви в природе очень сложно: они ночные и весьма пугливые. Потому можно съездить в птичник, где для них оборудованы ночные комнаты с очень слабым освещением. Там киви клювами роют землю как кабанчики и очень быстро бегают. Когда один из посетителей оглушительно чихнул, киви, размером с футбольный мяч, ускакал прыжками по полметра. Очень смешные птицы.
Bird zoo. Kiwi bird is a national emblem of New Zealand. This word is used even instead of "New Zealanders". All together, the system of national symbols is called "kiwiana". Even NZ air force use kiwi as an emblem, which I think is a bit ironic: they have not only flightless endemic birds! However, its hard to see a kiwi in nature: they are nocturne and they are shiny. Therefore, the only real way to see them is to go to a zoo with a night room for them with very dimmed lights. You will see kiwis moving extremely fast and using their beaks to dig ground like boars. One of the visitor sniffed loudly, and a ball-size kiwi hopped away jumping half a metre high! Very cute creatures!
- Ой, такая миленькая птичка!! Птичка: "УБИТЬ. ВСЕХ. ЧЕЛОВЕКОВ!"
- Such a cute birdie!! The bird: "KILL ALL HUMANS!!"
Солдатский чибис. Обратите внимание на когти на крыльях
Masked lapwing. Wing spurs are clearly visible
Новозеландский угорь. Их подкармливают мясом, чтобы они не пережрали всех уток.
New Zealand longfin eel. If they don't get meat, they will eat ducks.
Часть X. Три сестры
Chapter X: Three sisters
Три сестры - не только название нескольких литературных произведений и
постановок по ним, но и топоним. Утёсы с таким названием есть во многих
странах, и судьба их, как и повестей и пьес, различна. Австралийские Три
сестры в Синих горах возвышаются высоко над морем и простоят, наверное,
ещё тысячелетия. А новозеландские Три сестры стоят совсем на берегу
океана, так что подойти к ним можно только в часы отлива. Море регулярно
забирает себе сестёр, снося скалы-останцы, а потом вытачивает из
высокого обрыва новых. Даже спустя десятилетие можно не узнать это
место, настолько быстро оно меняется. Сейчас, например, сестёр только
две, а слон чуть позади их потерял хобот и от него осталась только арка.
Тихий океан | Pacifics
Three sisters is not only a title of several novels, but also a name for certain places. Rocks bear this name in various countries, and fate of them is as different as an outcome of stories. Australian Three sisters rise high in the Blue mountains well above the sea, so that nothing can hurt them for centuries. Three sisters from New Zealand are very different. They rather prefer beautiful seashore, so that one can visit them only during low tide. Ocean demands its charge regularly and demolishes the sisters down, and then carve new siblings out of the cliff. Even after ten years one may not recognise the place, so rapidly it changes. There are only two actual sisters now; the elephant rock behind them had lost its trunk, so there is only an arch now.
Пока я не приехал сюда, я думал, что красивее уже быть не может. Стало.
Before I arrived here, I thought it can't be more beautiful than it was before. I was wrong
Приезжать сюда имеет смысл только в максимальный отлив, потому что иначе пройти до Трёх сестёр невозможно.
It was the lowest tide, and it is the only time of a day, when you can actually walk to The Three Sisters.
Вдали виднеется вулкан Таранаки
Mt. Taranaki comes out of clouds
Mt. Taranaki comes out of clouds
Потрясающие цвета водорослей
Fantastic colour of various algae
Видны поверхности напластования
Bedding is very clear
Видна избирательность крепления ракушек
Shells prefer a specific kind of rocks to attach
Сквозные пещеры в скалах на берегу
Natural tunnels in rocks at the shore
По-русски его называют кулик-сорока, а по-английски - ловец устриц. Эндемик.
Макао - ближайший городок к Трём сёстрам, в котором мы остановились на обед. Как гласит указатель, справа находится школа, кладбище, церковь и пункт гражданской обороны (ещё есть кафе и общественный туалет). Слева находится художественная галерея, музей и тюрьма. Таким образом, этот городок предоставляет полный спектр государственных услуг. Красная сфера в конце улицы - это немецкая мина, выловленная тут в годы войны.
Makao is the closest town to the Three Sisters. We stopped here for a lunch. The road sign says, on the right-had side there is a school, a cemetery, a church and a civil defense centre (also there is a fish restaurant and public restroom). On the left-hand side there is an art gallery, a museum, and a jail. Therefore, this town provides with the full range of government services. The red sphere at the end of the street is a German mine found during the years of WWII.
Последний вид на океан
The last view to the ocean
Последние лучи заката
The last rays from the sun
Часть XI. Рангитото
Chapter XI: Rangitoto
Мой самолёт вылетал на день позже приезда в Окленд, потому я рассматривал два варианта, куда можно съездить на один день: Рангитото и Вайтакере. В первый ходит несколько паромов, во второй добраться без машины вообще нереально (и даже с ней это не очень быстро).
My plane was leaving New Zealand a day later, so I had an extra day. There were two main options, Rangitoto island with a direct ferry, and the Waitakere Ranges national park, where you can't go without a car, and even on a car it is not a quick trip.
Остров-вулкан Рангитото (на заднем плане)
Rangitoto volcanic island (far back)
Как считается, последнее извержение Рангитото было около 1400 года, что делает его самым молодым вулканом в Оклендском вулканическом поле. Основная точка зрения гласит, что этот вулкан моногенный (как и все остальные вулканы в этом вулканическом поле), то есть сформировался за одно извержение.
Научная статья приводит маорийскую легенду о великанах, которые прокляли богиню огня. Она разозлилась и устроила землетрясение, разрушив их прежнее жилище и создав этот остров. Судя по историческим рисункам в этой же статье, ещё 170 лет назад на вершине горы леса не было. До сих пор на нём есть лавовые поля, не заросшие деревьями, то есть
сукцессия только продолжается. Скорее всего, потому этот остров сейчас едва ли не единственное место в ближайших окрестностях Окленда,
где есть настоящий лес.
They say the last Rangitoto eruption was in the beginning of XV century, so that it is the youngest volcano in Auckland volcanic field. There is still a discussion, was it monogenetic, i.e. formed during one eruption like all the other volcanoes around, or formed during several independent pulses.
A research paper cites a Maori myth about giants that cursed the goddess of fire, so she shook the earth to disrupt their place and built a mountain atop it. Historic images show that even 170 years ago the summit was still free of trees. Even now there are lava fields without any vegetation, so that succession is still going. Perhaps, that was the reason why this island now is the only one reservation close to Auckland with native forests alive.
Остров в поперечнике 5.5 км и гора высотой около 260 м
Round island is 5.5 km in diameter and the mountain is 260 m high
Все эти сопки - вулканы
All these hills are volcanoes
Black volcanic sand and white shells
Чёрный вулканический песок и белые ракушки
Веерохвостка. Эти очень вертлявые птички кружили вокруг нас всю поездку: они питаются комарами и прочими мошками, привлечёнными людьми.
Fantail bird. These extremely fluid birds were chasing us all the trip, because they eat mosquitoes attracted by humans
Кратер сегодня покрыт лесом
Today the crater is covered by forest
Семейство, два взрослых и три птенчика, бурых перепелов. Ещё один вид, завезённый из Австралии. Людей не боятся вообще.
A family of brown quails. One more species introduced from Australia. They are not afraid of people at all
Лавовые трубы образуются, когда стабильный поток лавы застывает по краям, а всё, что было в центре, вытекает, оставляя полость. Ходить в такие надо с фонариком а не с бутылкой вина.
Lava tubes form when a stable current of lava solidifies on rims, leaving the central part flowing. When all the lava runs out, a cavity remains. One need a headlamp instead of bottle of wine to explore them carefully.
Хорошо видна высота свода
These lava tubes are really high and wide
Дорога к лавовым трубам
Track to lava tubes
Вот так выглядит чуть заросший лавовый поток. Неплохо читается структура поверхности - канатная лава.
A tiny lava flow. Pahoehoe structure can be distinguished.
Часть дорожек на острове уже выглядит так
Some of the trails are paved already
потому что иначе они превращаются в канавы
because otherwise they become deep channels...
Остров Рангитото касается другого острова
Rangitoto island is very close to Motutape island
Мост между островами
The only bridge between these islands
Мангры | mangroves
Устрицы на скалах / Shells on rocks
Случайные фото с парома:
Random photos from ferry:
Часть XII. Конец
Chapter XII: The end
A lot of special thanks to:
Peter Bauer, the leader of this great trip
David Fisher, the main driver of our car
Rob Scorse, our driver to The Three Sisters
and all the other participants:
Andrew Stanley, Jemma Vernon, Katja Egorova, Rachel Gale, Roy Barnes
and all the Sydney Speleological Society!
Perhaps, some people might be interested in trip price. Here are the travel costs for 10 nights:
Accommodation - 140 NZD for farm, and 80 NZD for hostel in Auckland
Car - 140 NZD for rent and 50 NZD for petrol per each of four
Food - 150 NZD, including everything like wine and caffee
Tickets for Rangitoto ferry (36 NZD), Waitomo caves (50 NZD), bird zoo - 24 NZD, airport bus 34 NZD
Insurance for hiking without special equipment (yep) - 45 AUD
Кому интересно, расходы за 10 ночей:
Accommodation - 140 NZD за ферму и 80 NZD за хостел
Машина на четверых - 140 NZD за аренду и 50 NZD за бензин с каждого
Еда - 150 NZD, включая вино, пиво и кофе в кафе
Билеты на паром на Rangitoto - 36 NZD; в пещеры Waitomo - 50 NZD, в птичник - 24 NZD, автобус в аэропорт туда-обратно 34 NZD
Страховка для пеших походов без спецснаряжения (ха-ха) - 45 AUD.
Виза для россиян бесплатная, но нужно показать паспорт, за что агенства сдирают деньги.
VarangaOfficial - варанга от грибка отзывы - только достоверные и проверенные факты. Воспользовавшись данным ресурсом, вы получите возможность узнать исчерпывающую информацию касательно данного лекарственного средства. Лично увидеть данные о проведенных клинических исследований, прочитать отзывы реальных покупателей и врачей, использующих крем в своей лечебной практике. Изучить инструкцию по использованию, прочитать особенности и методы работы мази, уяснить, как работает крем Варанга, где нужно заказывать оригинальный препарат и, как не нарваться на фальсифицированный товар. Мы тщательно проверяем размещаемые на сайте данные. Предоставляем посетителям нашего онлайн-ресурса сведения, которые были почерпнуты только из достоверных источников. Если вы обнаружили у себя признаки появления грибкового заболевани или же долго и безрезультатно пытаетесь излечиться от этого коварного, неприятного недуга, на нашем сайте вы отыщете быстрый и простой способ решения проблемы. Присоединяетесь и живите здоровой полноценной жизнью. Теперь все ответы на самые популярные и волнующие пользователей вопросы, собраны на одном ресурсе.
ОтветитьУдалить